Jaanuari raamat

Jep, aastavahetusel sattusin sellisele lugemissoonele, et põhimõtteliselt lugesin kahe nädalaga neli raamatut. Minu puhul seda väga tihti ei juhtu, seekord lihtsalt sattusid järjestikku raamatud, mis olid minu jaoks huvitavad.

Jaanuari lugemiseks osutus Delia Owensi “Kus laulavad langustid”, mis ilmselt eraldi tutvustamist ei vaja. On see ju nii populaarseks viimase paari kuu jooksul osutunud, et räägitakse selle muljetes ikka paljudes kanalites veel paljumate inimeste poolt. Minuni jõudis raamat tänu emale, kes pistis selle jõuluvana kasti, lihtsalt et mul oleks midagi lugeda. Pärast detsembri triloogia lõpetamist olin päris agar uue raamatuga alustama, kuigi päris esimesed leheküljed tulid raskelt – jällegi minu kiuks, aga mul tekkis tõrge selle ees, et mis asi on “padura” ja “langustid“. Ometi olid ju need kaks suhteliselt võtmesõnad kogu raamatu kontekstis. Õnneks “padura” selgitus tuli üpris kiirelt ja “langustid” tsipake hiljem (kui ma juba olin raamatusse haaratud).

Pikk jutt lühidalt räägib raamat ühe naisterahva elust – algab see hetkest, kui tema ema ära läheb (minu jaoks täielik müstika, kuidas saab üks naine oma lapse või praegusel juhul lapsed lihtsalt maha jätta, kuigi põhjus selgub raamatu teises pooles) ning peategelane on sunnitud jääma täbarasse hurtsikusse kahekesi oma paadunud alkohoolikust isaga. Elatakse vaeselt ja väga kasinates tingimustes, kuid saadakse hakkama. Kogu raamatu vältel vahelduvad peatükid mineviku ja oleviku vahel ehk kirjeldatakse peategelase ellujäämist ja juhtumisi looduse keskel ning samal ajal uuritakse kohaliku naistemehe surma asjaolusid. Raamat oli minu jaoks hästi kerge lugeda, jällegi leheküljed lihtsalt lendasid ning kolme-nelja õhtuga oli see mul läbi loetud. Mis seal salata, eks paar korda näpistasin veidike uneaega ning lõpuks sundisin end magama minema, sest uus päev ootas ees.

Kas ma soovitaks seda lugeda, ja ikka. Kas ma arvan, et teos oli nii ülevoolavalt mega hea bestseller nagu on mulje jäetud – pigem mitte. Raamat oli tõesti hea, aga ma ei ütleks, et midagi ülivõrdelist. Näiteks jäi mulle meelde koht, kus minu arust aeti kaks tegelast sassi olukorra kirjeldamisel. Unustasin selle koha ka märkida, et näiteks uurida, mida inglise keelne versioon näitab. Või saata kiri kirjastusele/tõlkijale, et kas mina saan valesti aru. Samas olin meeldivalt üllatunud, et tolle naistemehe surma asjaolud lõpuks ikkagi selguvad, sest mingi hetk tundus, et need jäävadki pigem saladuseks, kuna see seik on mõeldud olema teisejärguline kogu raamatu kontekstis.

Igatahes, kuna oleme alles jaanuari keskpaigas, siis võtsin ette järgmise raamatu ja see juba venib :S Ma mõtlen, et äkki on asi minus ja ma ei suudagi hetkel inglise keelseid raamatuid väga lugeda ja eelistan alateadlikult eestikeelseid …

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s